Обязанности:
- работа с переводческими CAT-инструментами (Memsource, Trados, SmartCAT), подключение к ним стоковых (общих) и кастомизируемых (обучаемых) систем машинного перевода
- предредактирование текста: до машинного перевода будет необходимо пройтись по тексту и исправить опечатки, подготовить его для последующего перевода через CAT-инструменты и программы машинного перевода (правильная разбивка на сегменты).
- постредактирование: приведение лексики и терминологии перевода к единообразному виду, обеспечение правильного перевода названий компаний, программ, адресов, ФИО и т.д., исправление ошибок, допущенных машиной, вычитка;
- использование в работе ТМ (памяти переводов) и глоссариев
- создание ТМ на основе параллельных документов (выравнивание)
- чистка ТМ в Excel и специальных программах (например, Okapi Olifant), в том числе для обучения кастомизируемых моделей
- сравнительное тестирование и оценка систем и моделей машинного перевода (метрика BLEU и т.п.)
- мониторинг новейших разработок в области машинного перевода
Требования:
- высшее лингвистическое образование (английский язык). Знание второго языка или второе образование в любой из областей перевода будет преимуществом.
- опыт работы с системами машинного перевода, в том числе кастомизируемыми (Google AutoML Translation, Microsoft Custom Translator), понимание механизма машинного перевода.
- опыт перевода/редактуры текстов по одной или нескольким из указанных тематик перевода от 1 года.
- опыт редактирования машинного перевода является преимуществом.
- знание программ Memsource, Trados и других CAT tools.
- опыт работы с системами машинного перевода, в том числе кастомизируемыми (Google AutoML Translation, Microsoft Custom Translator), понимание механизма машинного перевода.
Условия:
оформление по ТК, 5/2